精准资料王中王

跨文化视角下的具有中国特色新词的归化与异化处理

精准资料王中王龙源期刊网 http://qicheteji.com.cn/doc/6fd56cc2ce84b9d528ea81c758f5f61fb6362806.html

跨文化视角下的具有中国特色新词的归化与异化处理

作者:邹星

精准资料王中王来源:《商情》2008年第05期

[摘要]自改革开放以来,我国的社会运行机制、风俗习惯以及人们的生活、工作及思维方式都发生了极大的变化,不断地涌现出反映这些变化的带有中国特色文化的新词语。针对如何翻译这些新词语这一问题,本文阐述了归化与异化翻译理论的基本内容,并从跨文化的角度探讨了具有中国特色新词的文化内涵,提出了汉文化特色词语的汉英翻译方法。

精准资料王中王[关键词]跨文化归化理论异化理论中国特色文化新词

一、引言

精准资料王中王众所周知,语言是在不断变化和发展的,其发展规律之一就是语言在不断地约定俗成,新的词语总是在源源不断地涌入人们的实际生活之中。自改革开放以来,我国的社会运行机制、风俗习惯以及人们的生活、工作及思维方式都发生了极大的变化,不断地涌现出反映这些变化的带有中国特色文化的新词语。如何用英语将这些词语准确地表达出来,无疑将会对我国的对外交流产生十分重要的影响。

二、带有中国特色文化新词翻译中的异化与归化的理论依据

精准资料王中王异化与归化是直译与意译理论的延伸与扩展。翻译的归化/异化(domesticating and foreignizing)是在1995年由美国学者L. Venuti所提出的,而这一术语又直接来源于德国学者Schleiermacher ,他着重探讨了翻译与理解之间不可分割的关系,指出翻译有两种情况,一种是让读者靠近作者,另一种是让作者靠近读者。如果让读者靠近作者的语境,他就能感受到异国的情调。他提出了以作者为中心的译法和以读者为中心的译法,这一做法突破了传统的直译和意译的界限,对后来的学者产生了很大的影响。

1.归化理论

精准资料王中王所谓归化法则,即是在翻译处理中要求译者向目的语读者靠拢,采取读者所习惯的目的语表达方式,来传达原文的内容。奈达认为,翻译是一种不同文化间的交流,在这一过程中要看人们在听、说、读译文时获得的是什么。判断一个译本的效用不宜拘于相应的词汇意义、语法类别和修辞手段的对比,重要的是考查接受者正确理解和欣赏译语文本的程度。通顺自然的翻

相关推荐
相关主题
热门推荐